How can the HE of Dan. 9:27 be a Roman TYPE coming prince?
According to the KJV, et. al, in the following Passage of Dan. 9:26 we find that the People (Roman) of the coming prince (Roman) are the ones who actually destroy the city and the sanctuary.
Daniel 9:26
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
With regards to the above Passage the subject noun is People (the ones destroying) and the parsed Hebrew word ישׁחית 7843 (ishchith - shachath) He shall destroy is used as a Hebrew hiphil, verb, imperfect, 3rd person, masculine, singular and, is completely acceptable in Hebrew with the use of the singular subject noun People, whereas the translated word People in the above Passage is implied to be acting as a single unit therefore a singular noun and, NOT a plural noun, receiving a 3ms verb.
In addition, the Hebrew word shachath MUST also be translated as He shall destroy and NOT just simply as shall destroy unless the HE is either implied or articulated written or verbally spoken BECAUSE, the Hebrew word shachath is used in this Passage as a Hebrew hiphil, verb, imperfect, 3rd person, masculine, singular.
Dan. 9:26
and the people of the prince that shall come (He) shall destroy the city and the sanctuary
Daniel 8:24
And his power shall be mighty, but not by his own power: and he shall destroy wonderfully, and shall prosper, and practise, and shall destroy the mighty and the holy people.
Therefore, if the subject noun in the above KJV, et. al., Passage is the singular People (and it indeed is) and it receives the corresponding 3rd ms verb He shall destroy then by legitimate Hebrew and English grammatical standards who MUST the HE of Dan. 9:27 be (and He shall confirm...)?
Does consistent contiguous grammatical standards dictate that the HE of Dan. 9:27 be the SAME preceding antecedent singular subject noun People (the ones destroying) or can we just simply arbitrarily choose to substitute a different subject noun in the place of people in this case the a coming prince (a Roman TYPE coming prince)?
It must be noted that the translated word People (Roman) which as stated above is correctly used as a singular BUT is by NO means however an equivocal singular Person (a Roman TYPE Person a coming prince).
For example, because the use of the transliterated Hebrew singular word People is somewhat grammatically awkward with respect to its English translation, even though it is correct, let us for the sake of clarity hypothetically substitute the word General (subject noun) in the Dan. 9:26 Passage, in replacement of the word People (subject noun).
Daniel 9:26 (hypothetical)
And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the General of the prince that shall come (He) shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined.
Daniel 9:27
And he shall confirm the covenant with many for one week
Once again, if we apply legitimate consistent Hebrew and English grammatical standards to the above hypothetical Passages who MUST the HE of Dan. 9:27 actually be the General or the coming prince?
Moreover, as stated before, the translated word People (the Roman HE) in Dan. 9:26 is correctly used as a singular subject noun BUT, it is by NO means however a singular subject noun Person (Roman TYPE Person) even though we may ALSO assume as some suggest an alleged GAP in time (approx. 2,000 years) between Dan. 9:26-27. It does NOT matter The HE of Dan. 9:27 is grammatically ACHORED and identified in the preceding antecedent Passage of Dan. 9: 26 NO matter whether or not there is the existence of an alleged time GAP.
Once again, any attempt then to substitute an alternate and arbitrary subject noun (a coming prince) for the HE of Dan. 9:27, even if we assume a theoretical GAP, other than the clearly grammatically defined antecedent People, the HE of Dan. 9:26, is to simply IGNORE ALL Hebrew and English grammatical rules merely to fit a theory.
If we are going to go down that slippery slope where we ignore grammatical rules and standards simply to fit our theories then there is LITTLE hope of ever arriving at the TRUTH of Scripture.